четвртак, 3. мај 2012.

Etimologija reči

Ovom temom sam se malo bavio kada sam kao učio nemački po stoti put. I pošto je baba imao rečnik francuskog, dok sam učio nemački, a engleski sam kao već znao, sam pravio tablice reči i onda sam skontao da neke od njih liče.
Onda sam se upitao otkud to, pa se setio onih grupa jezika Indoevrposkih i ne znam još koje sve postoje.
I onda sam skontao da što je reč sličnija, to znači da je bila zajednička za tadašnju malu grupu ljudi, i da se ona kroz milenijume i stotine hiljada godina malo menjala. Npr Sunce, Sun, Sonne, Soleil. Ili npr reč mater, mutter, mother, mere. Novije reči imaju manje sličnosti. Tako da nekako razmišljam da što je reč sličnija u više jezika, to znači da je starija i na osnovu sličnosti reči može se pričati i o zajedničkom poreklu ljudi itd.
Ono što me je začudilo, kako to da reč otac npr ne liči na nemačku reč Vater, ili englesku Father ili francusku Papa. Možda u tim davnim danima se pitanje oca i nije postavljalo, pošto je jednu ženu verovatno više njih oplođavalo, pa se nije ni znalo ko je otac(nije se ni postavljalo pitanje o ocu, pa se otud nije ni razvila zajednička reč).
Ili je možda tadašnja reč za oca bila Tata što se lako poklapa sa Father, Vater ili Papa, ili grči Papas :-)
Čini mi se da, kada bih pohvatao kako su zvučale te reči kada su svi bili jedna grupa ljudi, da bih time stvorio sebi osnovu da naučim sve jezike iz te jezičke grupe. Interesantna ideja?
A takodje, ako se pokupe koje su to reči slične u svim jezicima, možemo otrprilike da znamo o čemu su tadašnji ljudi razgovarali.
I još jedan primer - voda, wather, wasser, ali na francuskom eau? što se kao čita "o" - kakve to veze ima sa voda i ostalim sličnim rečima. A to je morala biti zajednička reč definitivno. Ako su o nečemu pričali ti stari ljudi, onda je voda morala biti u njihovom rečniku. Jako interesantna tema i pitanja.

Нема коментара: